太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些

四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

  四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些 乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些

评论

5+2=