太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

<三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗p>  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

评论

5+2=