太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

<一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27p>  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

<一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27h2> 《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

评论

5+2=