太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读

竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一(y竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读ī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 竹林七贤顺口溜记忆法,建安七子顺口溜怎么读

评论

5+2=