太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里

丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 丽水在哪里哪个省份哪个市,浙江丽水在哪里

评论

5+2=