太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 0082是哪个国家区号呢,0081是哪个国家区号

评论

5+2=