太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

物尽其才人尽其用是什么意思,人尽其用打一生肖

物尽其才人尽其用是什么意思,人尽其用打一生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照(zhào)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表物尽其才人尽其用是什么意思,人尽其用打一生肖(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(物尽其才人尽其用是什么意思,人尽其用打一生肖shùn)私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu物尽其才人尽其用是什么意思,人尽其用打一生肖)代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 物尽其才人尽其用是什么意思,人尽其用打一生肖

评论

5+2=