太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖

十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(q十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖ióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖

评论

5+2=