文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及(jí)注释(shì)是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释
本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;
治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之,使自(zì)得(dé)之,又从(cóng)而振德(dé)之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫(fū)以百亩之(zhī)不易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分人(rén)以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天(tiān)下与(yǔ)人易,先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与焉(yān)!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意(yì)接(jiē)受一处住(zhù)所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不算(suàn)损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是损(sǔn)害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可(kě)以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治;
被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的(de)草木,野(yě)兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流(liú)入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷(jì)教(jiào)导(dǎo)百姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间(jiān)有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归(guī)附(fù),使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都(dōu)里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻(má)线和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物(wù)品的(de)价(jià)格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决(jué)定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子(zi)吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法(fǎ)去(qù)做,便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飨而(ér)治”,带(dài)领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门(mén)徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划(huà)给他(tā)一(yī)块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事(shì)手工(gōng)业生产,他(tā)还意识到市场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用(yòng),并(bìng)对物价方面有(yǒu)较(jiào)深入的(de)研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农业社会和(hé)农(nóng)业(yè)思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战(zhàn)国时期(qī)儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟(mèng)子》一书(shū)。
孟(mèng)子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原(yuán)文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工之所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神(shén)农学(xué)说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做您的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住处(chù)。
他的徒弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了(le)他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德(dé)的(de)君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮(liáng)食(shí),难道能算是伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事(shì),有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在(zài)今山东滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学(xué)派的(de)代(dài)表人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了