太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

湘d是湖南哪里的车牌,湘d是湖南哪里的车牌号

湘d是湖南哪里的车牌,湘d是湖南哪里的车牌号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒ湘d是湖南哪里的车牌,湘d是湖南哪里的车牌号u)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(s湘d是湖南哪里的车牌,湘d是湖南哪里的车牌号hì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远湘d是湖南哪里的车牌,湘d是湖南哪里的车牌号离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 湘d是湖南哪里的车牌,湘d是湖南哪里的车牌号

评论

5+2=