文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。
关(guān)于(yú)文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译拼(pīn)音(yīn),文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释,许行(xíng)古文(wén),许行(xíng)原文及翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):
文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释
本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使(shǐ)益(yì)掌火(huǒ);
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其(qí)门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而(ér)无(wú)教,则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又(yòu)从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之(zhī)不易(yì)为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分人(rén)以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得人难(nán)。
孔(kǒng)子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或(huò)相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之(zhī),是乱天下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究神农(nóng)学说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是(shì)圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了(le)他原来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门)治别人(rén),使用体力的人被人统治;
被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入(rù)海中;
掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单是(shì)吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与(yǔ)人(rén)之间应有的(de)关系(xì)的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有(yǒu)内外(wài)之别(bié),长幼之间有尊卑之序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之(zhī)心(xīn),又随着救(jiù)济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之道的人啊!崇(chóng)高啊(a),有(yǒu)天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子(zi)的学(xué)说(shuō),市(shì)价(jià)就不会不同(tóng),国都里就(jiù)没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子(zi)到市集(jí)去,也(yě)没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就(jiù)相同;
鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的本性决定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的(de)事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时(shí)期(qī)。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一(yī)场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农(nóng)家思想的(de)核(hé)心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为(wèi)主业(yè),同时也(yě)从事(shì)手工业(yè)生产,他还意识(shí)到市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对(duì)物价方面有较深入的(de)研究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独到的(de)农家思想见解和实践活(huó)动(dòng),对后(hòu)世(shì)的(de)农业社会和农(nóng)业思想(xiǎng)模(mó)式(shì)产生(shēng)了(le)巨(jù)大的(de)影响(xiǎng)。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子(zi)车或子居(jū))。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子(zi)的(de)思想,成为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之(zhī)称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文网
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释如下(xià):
一(yī)、原文(wén)
有为神农之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页(yè)飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其(qí)门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处(chù)做您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处(chù)。
他的徒弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是(shì)贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这(zhè)样说来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千(qiān)的(de)事,有当百姓(xìng)的(de)人(rén)干的(de)事。
况且一个人(rén)的(de)生活,各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具(jù)备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门p>
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次(cì)经(jīng)过家门(mén)都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究(jiū)。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜(sì):古代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素(sù):生丝织成(chéng)的(de)绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本(běn)性。
作(zuò)者(zhě)简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战(zhàn)国时期著(zhù)名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人(rén)物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了